เอกสารมหาชนที่ออกโดยทางการต่างประเทศเพื่อนำไปใช้ยื่นต่อหน่วยงานในประเทศไทย จะต้องผ่านกระบวนการรับรองนิติกรณ์เอกสาร โดยกระบวนการการรับรองเอกสารจะต้องผ่านการนิติกรณ์เอกสารจากหลายหน่วยงาน รวมถึงการแปลเอกสารด้วย
ขั้นตอนในประเทศอาร์เจนตินา
- นำเอกสารต้นฉบับไปขอรับรองนิติกรณ์จากหน่วยงานที่รับผิดชอบการออกเอกสารนั้น ๆ ซึ่งอาจจะเป็นหน่วยงานเดียวหรือหลายหน่วยงาน ขึ้นอยู่กับประเภทของเอกสาร ดังนั้น ขอแนะนำให้สอบถามกับหน่วยงานผู้มีอำนาจที่เกี่ยวข้องล่วงหน้าเพื่อขอรับการยืนยันขั้นตอนที่ต้องปฏิบัติก่อนดำเนินการขั้นตอนต่อไป ตัวอย่างเช่น:
- เอกสารที่ออกโดยสำนักงานทะเบียนราษฎร์อาร์เจนตินา (เช่น สูติบัตร ทะเบียนสมรส มรณบัตร ฯลฯ)
ในกรณีที่เอกสารออกโดยสำนักงานทะเบียนราษฎร์โดยไม่มีลายมือชื่อดิจิทัล จะต้องทำคำร้องขอเอกสารในรูปแบบดิจิทัลจากสำนักงานทะเบียนราษฎร์ที่เกี่ยวข้องก่อน หรือนำไปผ่านการรับรองนิติกรณ์โดยกระทรวงมหาดไทยอาร์เจนตินาก่อน ซึ่งสามารถดำเนินการได้ทางออนไลน์
- เอกสารสำคัญทางการศึกษาระดับอุดมศึกษาในอาร์เจนตินา
เอกสารที่ออกก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2555 ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกระทรวงมหาดไทยอาร์เจนตินาก่อน
เอกสารที่ออกหลังวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2555 (รวมถึงเอกสารที่มีลายมือชื่อดิจิทัลจากมหาวิทยาลัย เช่น มหาวิทยาลัยบัวโนสไอเรส) ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกองบริหารและกำกับดูแลมหาวิทยาลัย กระทรวงศึกษาธิการอาร์เจนตินาก่อน
- เอกสารสำคัญทางการศึกษาระดับมัธยมศึกษาหรือระดับวิชาชีพชั้นสูงในอาร์เจนตินา
เอกสารที่ออกก่อนวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2553 ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกระทรวงมหาดไทยอาร์เจนตินาก่อน
เอกสารที่ออกหลังวันที่ 1 มกราคม พ.ศ. 2553 ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกระทรวงศึกษาธิการประจำจังหวัดที่ออกเอกสารนั้นก่อน
- เอกสารที่ออกโดยโนตารี (ที่ออกหรือดำเนินการโดยหน่วยงานโนตารีพับลิกของอาร์เจนตินา)
เอกสารใดที่ออกโดยหน่วยงานโนตารีพับลิก เช่น โฉนดที่ดิน เอกสารรับรองนิติกรรม หนังสือมอบอำนาจ ต้องผ่านการรับรองนิติกรณ์จากสมาคมโนตารีพับลิกที่เกี่ยวข้องก่อน ซึ่งเป็นขั้นตอนที่จำเป็นก่อนการขอรับรองนิติกรณ์เอกสารเพื่อนำไปใช้งานในต่างประเทศ
ศึกษาข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่: https://www.argentina.gob.ar/servicio/legalizar-documentos-publicos
- นำเอกสารต้นฉบับที่ได้รับการรับรองนิติกรณ์ในขั้นตอนก่อนหน้านี้ไปยื่นต่อกระทรวงการต่างประเทศอาร์เจนตินาครั้งแรกเพื่อขอรับรองนิติกรณ์เอกสารต้นฉบับในรูปแบบ “HABILITADO” โดยสามารถดำเนินการผ่านระบบออนไลน์ Trámites a Distancia (TAD) ตามคำแนะนำในเว็บไซต์ดังต่อไปนี้:
https://www.cancilleria.gob.ar/es/servicios/servicios/apostilla-legalizacion-con-validez-internacional-tad
กรุณาเลือกคำขอ “Legalización con validez internacional” (HABILITADO) เนื่องจากเอกสารที่ได้รับการรับรองนิติกรณ์โดยวิธีการ Apostille จะไม่สามารถนำไปใช้ในประเทศไทยได้ เนื่องจากประเทศไทยมิได้เป็นภาคีอนุสัญญากรุงเฮกว่าด้วยการยกเลิกข้อกำหนดของการนิติกรณ์สำหรับเอกสารมหาชนต่างประเทศ (Apostille Convention)
หมายเหตุ: การรับรองนิติกรณ์เอกสารโดยสมาคมโนตารีพับลิกไม่สามารถนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์นี้ได้
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่: [email protected]
- เมื่อเอกสารต้นฉบับได้ผ่านการรับรองนิติกรณ์จากกระทรวงการต่างประเทศอาร์เจนตินาแล้ว จะต้องนำเอกสารต้นฉบับภาษาสเปนไปแปลเป็นภาษาอังกฤษโดยนักแปลสาบานตนที่ขึ้นทะเบียนกับ
สมาคมนักแปลสาบานตน (colegio de traductores públicos) โดยลายมือชื่อนักแปลจะต้อง
ผ่านการรับรองนิติกรณ์ในรูปแบบดิจิทัลจากสมาคมนักแปลสาบานตนที่เกี่ยวข้อง
- นำเอกสารต้นฉบับที่ผ่านการรับรองนิติกรณ์แล้ว พร้อมกับเอกสารคำแปลภาษาอังกฤษไปยื่นต่อกระทรวงการต่างประเทศอาร์เจนตินาอีกครั้ง เพื่อขอรับรองนิติกรณ์เอกสารคำแปลภาษาอังกฤษ
ในรูปแบบ “HABILITADO” โดยครั้งนี้จะรับรองลายมือชื่อเจ้าหน้าที่สมาคมนักแปลสาบานตนไว้ด้วย
*เลือกหมวดหมู่: Otros documentos / Aclarar: Traducción Pública
- เมื่อได้รับใบรับรองนิติกรณ์ “HABILITADO” ฉบับที่สองแล้ว โปรดพิมพ์และจัดเรียงเอกสารตามลำดับดังนี้: เอกสารต้นฉบับ + ใบรับรองนิติกรณ์ “HABILITADO” ครั้งแรก + เอกสารคำแปลภาษาอังกฤษ + ใบรับรองนิติกรณ์จากสมาคมนักแปลสาบานตน + ใบรับรองนิติกรณ์ “HABILITADO” ครั้งที่สอง โดยให้ยื่นชุดเอกสารทั้งหมดต่อสถานเอกอัครราชทูตไทย ณ กรุงบัวโนสไอเรส เพื่อขอรับรองความแท้จริงของลายมือชื่อเจ้าหน้าที่กระทรวงการต่างประเทศอาร์เจนตินาในเอกสาร “HABILITADO”
ผู้ยื่นคำร้องจะต้องยื่นสำเนาเอกสารทั้งหมดกับสถานเอกอัครราชทูตฯ โดยมีค่าธรรมเนียมในการรับรองนิติกรณ์เอกสารอยู่ที่ 15 ดอลลาร์สหรัฐต่อลายมือชื่อที่ต้องการรับรอง โดยต้องชำระเป็นเงินสดด้วยเงินสกุลดอลลาร์สหรัฐที่สถานเอกอัครราชทูตฯ เท่านั้น และจะไม่มีการคืนเงินไม่ว่าในกรณีใด ๆ
ขั้นตอนในประเทศไทย
- นำเอกสารคำแปลภาษาอังกฤษไปแปลเป็นภาษาไทยโดยผู้ยื่นคำร้องเองหรือโดยนักแปลมืออาชีพในประเทศไทย
- นำเอกสารคำแปลภาษาไทยพร้อมกับเอกสารที่ผ่านการรับรองนิติกรณ์แล้วทั้งหมดไปยื่นต่อกรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย เพื่อขอรับรองความแท้จริงของลายมือชื่อเจ้าหน้าที่สถานเอกอัครราชทูตฯ รวมถึงรับรองเอกสารคำแปลภาษาไทย ก่อนนำเอกสารไปยื่นต่อหน่วยงานปลายทางที่ประเทศไทยต่อไป
* * * * *
ฝ่ายกงสุล สถานเอกอัครราชทูต ณ กรุงบัวโนสไอเรส
วันที่ 18 กรกฎาคม 2568